Os consumidores modernos tendem a exigir consistência e confiabilidade das marcas com as quais se envolvem por meio de diversos meios de comunicação. Isso se aplica não apenas aos produtos e serviços oferecidos pela marca, mas também às mensagens e ações divulgadas por ela.
メディア業界では現在、インクルージョン(社会的な一体性)が最も注目を集めていますが、多くのブランドにとって、インクルージョンは未知の領域です。結果を出しているブランドは自分たちがどのようにインクルージョンを支持しているかを消費者に伝えるだけでなく、行動を起こすことでそのコミットメントを示しています。人口が多様化し、パーソナライゼーションの重要性が高まる中、ブランドはオーナーシップを消費者と共有してインクルージョンに対応する必要があります。
性別、肌の色、年齢を問わず、全てのアイデンティティグループにとって、自らが表現すること、もしくは描写されていることは重要です。マスメディアは、パーソナライズされたメッセージを発信する能力に欠けていると言われることもありますが、効果的な長期的マーケティング戦略の鍵を握っています。多くのアイデンティティグループにとって、テレビスクリーンにおける自らの表現・描写は全体的に少ない傾向にあります。女性を例に挙げると、女性は今や米国の総人口の半分以上を占めていますが、スクリーン上での表現・描写は男性を大幅に下回っています(男性 62% に対し、女性 38%)。女性の中での一部のセグメント、特に50歳以上の女性はスクリーン上で軽視されており、50歳以上の女性が自らのアイデンティティグループが表現・描写されているテレビ番組を視聴する機会は60%低くなっています。
A representação e descrição dos grupos identitários é um ponto a ser observado não apenas em programas de televisão, mas também na criação de anúncios publicitários. No que diz respeito à publicidade, há uma oportunidade para marcas que desejam atingir grupos identitários menos representados, especialmente mulheres com mais de 50 anos.No ano passado, as mulheres com mais de 50 anos gastaram cerca de US$ 800 milhões em 25 categorias de bens de consumo, um valor superior aos US$ 608 milhões gastos por mulheres de 18 a 34 anos e aos US$ 680 milhões gastos por mulheres de 35 a 49 anos.A análise da Nielsen mostra que os consumidores tendem a comprar produtos de marcas que veiculam anúncios que representam seus grupos de identidade, o que significa que a inclusão é essencial para um investimento eficaz em publicidade.
多様なオーディエンスは、自らを反映した人物がスクリーンに登場することを期待しています。ニールセンが 2021年5月に実施した調査によると、成人18歳から24歳の49.7%、25歳から34歳の51.2% は、自らのアイデンティティグループが登場するコンテンツに関心を持つ傾向が高くなっています。その結果、マイナーなアイデンティティグループに属する消費者は、より自らが表現・描写されているコンテンツを配信するプラットフォームへと移行しています。
ヒスパニック系を例に取ると、ヒスパニック系が米国総人口に占める割合は18.8%で、米国の人口増に最も貢献しているセグメントです。しかしテレビ番組全体で、ヒスパニック系のスクリーンシェアは僅か5.5%、対してSVODコンテンツのスクリーンシェアはほぼ倍の10.1%です。ヒスパニック系視聴者、特に若いヒスパニック系視聴者はこの事実を認識しています。ラテン系の18歳から34歳までに最も視聴されるSVOD 番組15本の内、40%はラテン系が公平に、または色濃く表現・描写されていました。これに対し、35歳以上のヒスパニック系が最も視聴する番組15本の内、ラテン系の表現・描写は13%でした。
Mesmo quando se trata de compartilhar a marca com mulheres com mais de 50 anos, hispânicos ou outras pessoas de baixa posição social, os profissionais de marketing têm a oportunidade de obter grandes benefícios se compreenderem como o público se envolve e tomarem medidas para aumentar a representatividade de públicos diversos.
O maior desafio para os profissionais de marketing é desenvolver mensagens que reflitam corretamente o público-alvo. Ao mesmo tempo, é importante compreender como as mensagens transmitidas são recebidas e ajustá-las de acordo com as reações, a fim de obter empatia. Infelizmente, quando pessoas socialmente vulneráveis aparecem no conteúdo, nem sempre são apresentadas personagens que refletem suas vidas multifacetadas. Por exemplo, mulheres com mais de 50 anos nem sempre se identificam com personagens maternais, masnos programas e anúncios, esses personagens tendem a ser os principais, o que não consegue atrair o interesse dos espectadores. Sem a sensação de serem notados, os grupos de identidade não podem compartilhar a marca e a propriedade.
À medida que as marcas buscam novas maneiras de expressar seu valor e se envolver com um público cada vez mais diversificado, a inclusão na tela deve ser uma prioridade na estratégia de publicidade. Da mesma forma, as marcas devem estar atentas à forma como o conteúdo é recebido pelas pessoas alcançadas. À medida que o público se torna mais diversificado, surgem enormes oportunidades para se conectar com ele.No futuro, cada vez mais marcas se concentrarão em compartilhar a propriedade da marca com o público-alvo, e os investimentos em publicidade serão direcionados para programas inclusivos.
ニールセンの Manual do anunciante をダウンロードしてその他のインサイトをご覧ください。



